Yorno-So | dts-001 |
ɔ́ɲɔ́-mú |
Najamba | dbu-000 | gàlí-yɛ́ |
Najamba | dbu-000 | jáyɛ̀ kán |
Najamba | dbu-000 | àyà-mè |
Najamba | dbu-000 | áyá-m |
Najamba | dbu-000 | ìbè |
Najamba | dbu-000 | ìbí |
tombo so | dbu-001 | jùbí-ló |
tombo so | dbu-001 | áwá |
tombo so | dbu-001 | ɔ́gí-rɔ́ |
tombo so | dbu-001 | ɔ́ɲí-yí-mɔ́ |
Walo | dbw-000 | dɛ̀:-ndí |
Walo | dbw-000 | jáwnà káŋ |
Walo | dbw-000 | wó |
jàmsǎy | djm-000 | a |
jàmsǎy | djm-000 | dɛwⁿɛ |
jàmsǎy | djm-000 | jawɛ |
Beni | djm-003 | [[X kû:] wò] ɔ́gú-rí |
Beni | djm-003 | dɛ̀:-wú |
Beni | djm-003 | jáwɛ́ |
Beni | djm-003 | wǒ |
Perge Tegu | djm-004 | dɛ́:ⁿ-wⁿɛ́ |
Perge Tegu | djm-004 | jáwɛ́ |
Perge Tegu | djm-004 | á: |
Mombo | dmb-001 | jáyérè kání |
Mombo | dmb-001 | nɛ́námì |
Mombo | dmb-001 | ímbé |
Togo-Kan | dtk-002 | dɛ̀ɛ̂ⁿ-m |
Togo-Kan | dtk-002 | sà |
Togo-Kan | dtk-002 | á: |
Yorno-So | dts-001 | á:- |
Yorno-So | dts-001 | áy |
Yorno-So | dts-001 | ɔ́ɲɔ́-mɔ́- |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | dɛ̀-rá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | dɛ̀-rú |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | zɛ̀wá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | zɛ̌w |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | áw |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | áwá |
yàndà-dòm | dym-000 | ìbè-lí |
yàndà-dòm | dym-000 | íbó |
yàndà-dòm | dym-000 | ɔ́ñɔ́-mɛ́ |
English | eng-000 | afflict |
English | eng-000 | beset |
English | eng-000 | cause to suffer |
English | eng-000 | harass |
English | eng-000 | pressure |
English | eng-000 | suffer |
English | eng-000 | tire |
English | eng-000 | tire out |
français | fra-000 | affliger |
français | fra-000 | faire souffrir |
français | fra-000 | fatiguer |
français | fra-000 | harceler |
français | fra-000 | pression |
français | fra-000 | souffrir |
nàŋ-dàmá | nzz-000 | wǒ: |
nàŋ-dàmá | nzz-000 | áyá-mí |