| Hànyǔ | cmn-003 |
| píngshì | |
| 普通话 | cmn-000 | 凭恃 |
| 普通话 | cmn-000 | 平世 |
| 普通话 | cmn-000 | 平视 |
| 普通话 | cmn-000 | 萍氏 |
| 普通话 | cmn-000 | 评事 |
| 普通话 | cmn-000 | 评释 |
| 國語 | cmn-001 | 平世 |
| 國語 | cmn-001 | 平視 |
| 國語 | cmn-001 | 憑恃 |
| 國語 | cmn-001 | 萍氏 |
| 國語 | cmn-001 | 評事 |
| 國語 | cmn-001 | 評釋 |
| русский | rus-000 | критика и комментарии |
| русский | rus-000 | критические заметки и объяснение |
| русский | rus-000 | мирные времена |
| русский | rus-000 | младший судья |
| русский | rus-000 | опираться на |
| русский | rus-000 | п |
| русский | rus-000 | полагаться на |
| русский | rus-000 | секретарь присутствия |
| русский | rus-000 | смотреть прямо перед собой |
| русский | rus-000 | судейский референт |
| русский | rus-000 | эпоха всеобщего спокойствия |
